Processo automático de identificação de termos MeSH em falta: caso prático de Farmácia

Autores

  • Fernando Minguet Grupo de investigación en Farmacia Practica de Valencia (GIFPV)
  • Lucienne van den Boogerd Department of Pharmaceutical Sciences, Utrecht University
  • Silvia C. Lopes Institute for Medicines Research (iMed.ULisboa), Faculdade de Farmácia, Universidade de Lisboa
  • Teresa M. Salgado Institute for Medicines Research (iMed.ULisboa), Faculdade de Farmácia, Universidade de Lisboa
  • Cassyano J. Correr Departmento de Farmácia, Universidade Federal do Paraná
  • Fernando Fernandez-Llimos Institute for Medicines Research (iMed.ULisboa), Faculdade de Farmácia, Universidade de Lisboa

Palavras-chave:

MeSH, Farmácia, Literatura científica, Revisões sistemáticas

Resumo

Introdução:

A prática baseada em evidências consiste em integrar a experiência clínica individual com a melhor evidência externa disponível a partir da investigação sistemática (1). Portanto, as revisões sistemáticas apoiam o avanço da ciência bem como a tradução de evidências de uma investigação para a prática clínica, e constituem, ao mesmo tempo, o mais alto nível de evidência científica, limitando possíveis viés e erros aleatórios (2). Na condução de revisões sistemáticas, a pesquisa de informação é parte fundamental. Essa pesquisa deve ser realizada e construída de forma a maximizar a recuperação da informação (aumento da sensibilidade)(3). Paralelamente, uma competência essencial na prática da medicina baseada na evidência é a capacidade de efectuar pesquisas eficientes (4).

O thesaurus dos Medical Subject Headings (MeSH) é o vocabulário médico controlado da U.S. National Library of Medicine, usado para indexar e catalogar a literatura científica na Medline. Consiste num conjunto de termos, designados por descritores, organizados numa estrutura hierárquica (MeSH Tree) que permite pesquisar com diversos níveis de especificidade (5). A estrutura hierárquica do MeSH está organizada em 16 categorias principais que são, posteriormente divididas em subcategorias descendentes. Cada termo MeSH tem um número diferente de termos descendentes o que denota a granularidade do MeSH. Os termos MeSH que surgem nos níveis mais baixo da estrutura são mais específicos enquanto os que ocupam um nível mais alto têm um âmbito mais abrangente. Por outro lado, um dado termo MeSH pode posicionar-se em diferentes níveis da estrutura. O MeSH é actualizado e revisto anualmente e podem ser sugeridos e submetidos novos termos (6).

A utilização de MeSH nas pesquisas bibliográficas melhora a efectividade das pesquisas na medida em que reduz o número de registos irrelevantes recuperados (7). Paralelamente, o uso apropriado do MeSH foi identificado como um dos 5 elementos críticos no desenvolvimento de uma pesquisa eficiente na Medline (8), o que pode contribuir para a melhoria da visibilidade da produção científica.

No entanto, o thesaurus MeSH tem sido alvo de algumas críticas. Portaluppi et al. (9) chamam a atenção para o facto de o MeSH ser impreciso e incompleto quando se pretende recuperar referências sobre crono-biologia. Richter et al. (10) constataram que vários termos comummente utilizados por fisioterapeutas não tinham uma correspondência a termo MeSH. Um thesaursus MeSH incompleto ou a indexação inapropriada dos artigos podem contribuir para lacunas na recuperação da informação e ser uma fonte de viés para a condução de revisões sistemáticas.

 

Objectivo:

Avaliar a completude do thesaurus MeSH para a investigação e prática farmacêutica em comparação com as de enfermagem e medicina dentária.

 

Método:

A versão 2013 do thesaurus MeSH, extraída do Website da NLM (http://www.nlm.nih.gov/mesh/filelist.html), foi exportada para um ficheiro Microsoft Excel®. O thesaurus era composto por 26851 termos MeSH diferentes. Dado que o mesmo termo MeSH pode aparecer em diferentes ramos da estrutura em árvore, os 26851 termos correspondem a 54935 posições diferentes.

Foram analisados todos os termos MeSH relacionados com as três áreas profissionais pré-definidas – Enfermagem, Medicina Dentária e Farmácia. Para tal, realizaram-se pesquisas na base de dados de MeSH (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/mesh) pelos seguintes termos truncados: nurs*, dent*, e pharm*. Foram incluídos os termos MeSH que correspondem a actividades específicas de cada uma das áreas científicas consideradas. Foram excluídos os termos MeSH relacionados com:

a)    Condições médicas e psicológicas (Medical and Psychological conditions);

b)    Substâncias químicas, medicamentos e dispositivos médicos (Chemicals, Drugs, Medical Devices);

c)    Elementos de anatomia (Anatomy elements);

d)    Termos não relacionados com a profissão;

e)    Termos MeSH relacionados com actividades realizadas por mais do que uma profissão

Sempre que não havia qualquer definição disponível ou, quando a definição não era clara, eram recuperados e analisados os 40 primeiros artigos com esse termo MeSH. No final deste processo, obtiveram-se 3 listas contendo os termos MeSH relacionados com actividades específicas das profissões de Enfermagem, Medicina Dentária e Farmácia. As 3 listas foram integradas no ficheiro do thesaurus MeSH sendo identificado o código numérico – tree code (de acordo com o sistema de codificação das posições MeSH) bem como o nível hierárquico ocupado e o número de descendentes (granularidade).

Para identificar, de forma objectiva, as posições nas quais os termos MeSH de Farmácia estavam em falta, procuraram-se os termos MeSH-ascendentes (pais) que continham termos MeSH-descendentes (flhos) de Enfermagem e de Medicina Dentária, mas que não tinham termos MeSH-filhos de Farmácia.

O número de artigos que poderiam ser indexados com o termo MeSH de Farmácia em falta, foi estimado através de pesquisa na PubMed de cada MeSH-principal associado com “pharmacy” ou “pharmacist” como palavras em texto livre [Text Word] (ex: philosophy[MH] AND (pharmacist*[TW] OR pharmacy[TW])). A utilização do descritor de campo “Text Word, TW” permite recuperar artigos que contenham as palavras acima referidas, nos campos título, abstract ou MeSH, entre outros (11).

Realizou-se uma análise estatística descritiva para as variáveis categóricas e de tendência central e de medidas de dispersão para variáveis discretas e contínuas. A normalidade foi avaliada pelo teste de Kolmogorov-Smirnov. Aplicou-se o teste do qui-quadrado para compreender a associação entre a distribuição hierárquica dos termos MeSH e as categorias nas quais estavam indexadas (Enfermagem, Medicina Dentária e Farmácia). A significância estatística foi definida como p<0,05 e os testes foram bi-caudais. Todas as análises foram efectuadas com SPSS, versão 16 (SPSS, Chicago).

 

Resultados:

Um total de 145, 921 e 781 termos MeSH diferentes foram obtidos ao usar os termos truncados nurs*, dent*, e pharm*, respectivamente. Depois de excluir os registos irrelevantes, foram identificados 94 termos MeSH representando actividades específicas de Enfermagem, 145 como actividades de Medicina Dentária, e 26 como actividades de Farmácia. A distribuição dos três conjuntos de termos MeSH entre níveis hierárquicos foi diferente (qui-quadrado p <0,001), com termos MeSH de Medicina Dentária situados em níveis mais elevados comparando com Enfermagem e Farmácia, e Enfermagem e Medicina Dentária com níveis mais específicos que Farmácia. A granularidade também variou ao longo dos três conjuntos MeSH: Medicina Dentária 2,21 (DP = 0,96), Enfermagem 0,99 (DP = 0,29), e Farmácia 1,07 (DP = 0,50). Em última análise, foram identificados de forma objectiva 18 termos MeSH de Farmácia em falta e que existem em Enfermagem e em Medicina Dentária, o que representa mais de 50% dos já existentes. Cada um destes 18 termos MeSH de Farmácia poderia potencialmente ter indexado 2342 (DP = 3,350) artigos.

 

Conclusão:

Os resultados demonstram um desequilíbrio na cobertura do thesaurus MeSH para a Investigação e Prática Farmacêutica quando comparado com as de Enfermagem e Medicina Dentária. O número de termos MeSH relevantes obtidos para Farmácia constituem cerca de 1/3 e 1/5 dos termos para Enfermagem e Medicina Dentária, respectivamente. Em termos de distribuição hierárquica dos termos MeSH nos três conjuntos em estudo, Farmácia não apresenta qualquer termo MeSH no nível mais alto da hierarquia, como acontece em Medicina Dentária. Por outro lado, Farmácia também não vai para além do nível 8 na estrutura hierárquica, ao contrário do que se observa para Enfermagem e Medicina Dentária.

Os resultados encontrados têm várias implicações para a prática farmacêutica, em particular para os que estão comprometidos com a investigação e a prática baseada em evidências. O aumento do número de termos MeSH em Farmácia, tal como identificados no estudo, pode ajudar a refinar as estratégias de pesquisa ao tentar responder a uma determinada questão clínica, aumentando assim a utilidade da MEDLINE e, talvez, reduzindo ou prevenindo uma indexação incompleta. A principal limitação do estudo foi a aplicação de um método altamente restritivo, para identificar os termos MeSH de Farmácia actualmente em falta no thesaurus MeSH. Ainda assim, foi possível identifica-los de forma extremamente objectiva. Melhorar o thesaurus MeSH no que se refere à profissão farmacêutica facilitará a realização de pesquisas ao estabelecer evidências de intervenções farmacêuticas específicas através da realização de revisões sistemáticas.

 

Referências

(1) Sackett DL, Rosenberg WM, Gray JA, et al. Evidence based medicine: what it is and what it isn't. BMJ. 1996;312:71-2.

(2) Cook DJ, Mulrow CD, Haynes RB. Systematic reviews: synthesis of best evidence for clinical decisions. Ann Intern Med. 1997;126:376-80.

(3) McGowan J, Sampson M. Systematic reviews need systematic searchers. J Med Libr Assoc. 2005;93:74-80.

(4) Doig GS, Simpson F. Efficient literature searching: a core skill for the practice of evidence-based medicine. Intensive Care Med. 2003;29:2119-27.

(5) Boehr D, Bushman B, Willis S. MeSH® Cataloguing Course: Using Medical Subject Headings (MeSH®) in Cataloging. 2010 [cited 2014 Jan 12]; Available from: http://www.nlm.nih.gov/tsd/cataloging/trainingcourses/mesh/index.html

(6) NLM. Fact sheet: Medical Subject Headings (MeSH®). 2012 [cited 02-Dec-2013]; Available from: http://www.nlm.nih.gov/pubs/factsheets/mesh.html

(7) Jenuwine ES, Floyd JA. Comparison of Medical Subject Headings and text-word searches in MEDLINE to retrieve studies on sleep in healthy individuals. J Med Libr Assoc. 2004;92(3):349-53.

(8) Rana GK, Bradley DR, Hamstra SJ, Ross PT, Schumacher RE, Frohna JG, Haftel HM, Lypson ML. A validated search assessment tool: assessing practice-based learning and improvement in a residency program. J Med Libr Assoc. 2011;99(1):77-81.

(9) Portaluppi F. Consistency and accuracy of the Medical Subject Headings thesaurus for electronic indexing and retrieval of chronobiologic references. Chronobiol Int. 2007;24:1213-29.

(10) Richter RR, Austin TM. Using MeSH (medical subject headings) to enhance PubMed search strategies for evidence-based practice in physical therapy. Phys Ther. 2012;92:124-32.

(11) NLM. Text Words [TW]. [cited 23-Dec-2013]; Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK3827/#pubmedhelp.Text_Words_TW

Downloads

Publicado

2014-04-19